Título
Traducción intersemiótica: La muerte en Venecia, de la literatura al cine
Número
Autor
Resumen
En este artículo, la autora trabaja un estudio comparativo entre los sentidos semióticos de la novela La muerte de Venecia, de Thomas Mann, en relación con la película homónima dirigida por Luchino Visconti. La autora sostiene que la traducción del lenguaje literario al lenguaje cinematográfico es un acierto al haber conseguido una imaginería casi literal de la obra literaria, sin menoscabo de la reconfiguración del personaje central que, en la novela, es un escritor, y en la película es un músico. El aporte de la película es la traducción de imágenes literarias a las imágenes visuales a través de la fotografía.
Palabras Clave
La muerte en Venecia | literatura y cine | Luchino Visconti | semiótica | Thomas Mann
Abstract
In this article, the author produces a comparative study of the semiotic meanings of Thomas Mann’s novel Death in Venice and the homonym film directed by Luciano Visconti. The author holds that the translation of the literary language to cinematographic language hits the mark by achieving an almost literal imagery of the literary work, despite the fact that the central character in the novel is a writer and in the film is a musician. The film’s contribution is the translation of the literary imagery to visual imagery through photography.
Keywords
Death in Venice | Literature and Cinema | Luchino Visconti | semiotic | Thomas Mann
Editorial
UArtes Ediciones
Citación
España, Siomara. "Traducción intersemiótica: La muerte en Venecia, de la literatura al cine."En Pie de Página, No. 4(2020): 81-96.